Sigo Hablando — Gramática del Corazón: Sigo + Gerundio con Natalia Lafourcade

Una clase práctica de español en tu inbox.

Ayer tuvimos una buena intro a la canción Hasta la Raíz de Natalia Lafourcade.

Pero hoy es hoy. ¿Y mañana? Es mañana. Y hoy… continuamos con la canción.

¿Te gustó? ¿No la escuchaste? Está bien. No soy esa tipo de profesora. No hay deberes. No hay homework.

La Estructura: Sigo + Gerundio

La canción dice:

“Sigo cruzando ríos, sigo mirando el sol, sigo sacando espinas de lo profundo del corazón.”

Traducción:
I keep crossing rivers, I keep looking at the sun, I keep pulling thorns from deep in my heart.

¿Ves la estructura? Sigo + gerundio (la forma -ando/-iendo).

Significa: I keep doing something. I continue doing something.

Practica

Ahora tú:

  • Sigo aprendiendo español. → I keep learning Spanish.
  • Sigo intentándolo. → I keep trying.
  • Sigo cometiendo errores. → I keep making mistakes.
  • Sigo sin entender nada. → I still don’t understand anything. (Tranquilo/a — it’s normal.)

¿Ves? No es gramática difícil. Es gramática del corazón.

Natalia Lafourcade no estaba pensando “ah, voy a usar el gerundio.” Estaba pensando en ríos, en el sol, en espinas. Y el español le salió así.

Así es como funciona. Lo aprendes sin darte cuenta, a través de cosas que te importan.

  • Sigo + gerundio — I keep -ing / I continue -ing
  • Cruzando — crossing
  • Sacando espinas — pulling out thorns
  • De lo profundo del corazón — from deep in the heart

📖 This method is in the book.

Everything on this page comes from How to Speak Spanish by Mónica Bernabé. 18€, one-time payment, includes access to La Tribu.

Get the book →

Get more stories to learn to speak real Spanish — and claim your surprise.

— Monica Bernabe Perez