Conversación con Shakira — Piqué, los Cereales y las Tapas para No Guiris

Yo: —Ey, Shaki, ¿qué tal?

Shakira: —Hola, Moni. Aquí en Miami, parce.

Yo: —Qué pena que tuvieras que irte de Barcelona… Pero claro, después de que ese señor (ya sabes quién) te pusiera los cuernos (cheated on you)… Y encima te quedaste con la deuda de Hacienda (the tax office) y los suegros (in-laws) viviendo en frente. ¡Vaya plan!

Shakira: —Moni, lo peor no fue eso. Lo peor fue que la fresca esa (that shameless girl) se comía mis cereales. ¡Y cuestan un pastón! (And they cost a fortune!)

Yo: —Ah, ok. Bueno, igual… qué panorama.

Así empezó nuestra conversación. Yo y Shakira, tomando café imaginario, hablando de la vida.

El Análisis Experto

Mira, Shaki, seré directa: Piqué era un pijo (a posh kid) de la alta burguesía catalana. Un gilipollas de campeonato (a first-class idiot). Con todo el respeto que me merece la alta burguesía catalana, claro.

Si hubieras venido conmigo a Madrid… Te presentaba a un guapo madrileño y ya verías la diferencia.

Shakira: —Ajá, ajá. Bueno, para la próxima.

Para la próxima. Eso es.

El Plan para Shaki (Y Para Ti)

Le propuse el siguiente plan de recuperación post-Piqué:

  • Salir a bailar salsa — ella enseña los pasitos, nosotras aprendemos
  • Ir de tapas — sí, tapas cariño, pero buenas. No para turistas. Tapas de verdad.
  • Tomar café en Madrid sin cagarte encima después. Muy classy.

Shakira: —No sé…

Yo: —No tienes nada que perder. Puedes tener la experiencia de tu vida. O quedarte en casa con el búho acosador recordándote cada minuto que has terminado tu último streak… y con él, tus últimas neuronas.

Mientras tanto… las chicas nos vamos de tapas y a vivir experiencias reales.

Shakira: —¡Vale, Moni, me convenciste!

Español del Día: Ligar en Madrid

Para las noches de tapas y lo que venga después, aquí va el vocabulario esencial:

  • Poner los cuernos — to cheat on someone
  • Un pastón — a fortune (a lot of money)
  • La fresca — that shameless girl/person
  • Un pijo — a posh kid
  • Un gilipollas — an idiot (not for polite company)
  • Hacer noche de chicas — to have a girls’ night out
  • Ir de tapas — to go for tapas (not the tourist ones)

“De Madrid al cielo… o al infierno, depende de la calidad del vermut de garrafa.”

📖 This method is in the book.

Everything on this page comes from How to Speak Spanish by Mónica Bernabé. 18€, one-time payment, includes access to La Tribu.

Get the book →

Get more stories to learn to speak real Spanish — and claim your surprise.

— Monica Bernabe Perez