Fiesta de San Juan en el mundo (the world)
La noche (night) de San Juan (Saint John) se celebra (it celebrates) la noche del 23 (veintitrés) de junio (June) y es el comienzo (start) del (of the) verano (summer). Es la noche (night) más (more) corta (short) del año (of the year) y una fiesta muy (very) popular en:
Europa
- Finlandia: se llama (is called) Juhannus, la fiesta de la luz (of the light) y la fertilidad, el 21 (veintiuno) de junio. La gente (people) have (make) hogueras (bonfire) y se lanzan (are thrown) al mar 8to the sea).
https://www.facebook.com/watch/?v=809772776064217
- Suecia: celebra (celebrates) el Midsommar (Mid Summer). Hay (there are) muchas (many) flores (flowers), bailes (dancing) alrededor (around) del Palo (stick) de San Juan y los pícnics en los bosques (in the forest).
- Dinamarca: la fiesta se llama (is called) Sankthans y la gente (people) hace (make) hogueras. Es tradicional quemar (burn) figuras (figures) de paja (Straw) para tener (to have) suerte (luck).
www.youtube.com/watch?v=50LgG8cW6Qc
- Inglaterra: la gente va (goes) a Stonehenge a acampar (to camp) y ver (see) el amanecer (sunrise).
La fiesta en América del Sur (south)
En los países (countries) latinoamericanos, la fiesta de San Juan es popular. Pero (but) la celebración del verano (summer) es la celebración del invierno (Winter) en el hemisferio sur (south).
También (also) hogueras (bonfires), la comida (food) y los amigos (Friends), Hay (there are) algunas (some) tradiciones (traditions) excepcionales:
Paraguay
- Paraguay: juegan (play) al toro (the bull) candil (candle or lamp), muy típico en las fiestas populares. Una persona lleva (wears) un casco (a helmet) con (with) forma (shape) de cabeza (head) de toro (bull) y cuernos (hornes) en llamas (on fire). El toro (bull) corre (run) alrededor (around) la gente (people).
Argentina
- Argentina: Los argentinos hacen hogueras (bonfires) y saltan (jump) las hogueras también (also), pero (but) es tradicional el ascenso (the climb) a un mástil (mast) con (wiyh) grasa (Grease), se llama (its called) palo (stick) enjabonado (soapy).
- Chile: la gente (people) pone (place) tres (3) tubérculos (tubers) bajo (under) la cama (the bed) en la noche (in the night) de San Juan. A la mañana (morning) siguiente (next), cogen (get) uno (one). La elección (choice) del tubérculo es el destino (destiny) para (for) el próximo (the next) año (year).
Chile
Hay muchos rituales en Chile:
Higuera musical: si te colocas debajo de este árbol con una guitarra, automáticamente, aprenderás a tocar un instrumento como por “arte de magia”.
Musical fig tree: if you stand under this tree with a guitar, you will automatically learn to play an instrument as if by “magic art”.
– Esperma en recipiente de agua: se coloca esperma en una fuente de agua fría, después de enfriarse el agua, las espermas adoptan ciertas formas donde se puede dilucidar la suerte.
Sperm in water container: sperm is placed in a cold water fountain, after the water is cooled, the sperm take on certain forms where luck can be elucidated.
– Fuente de agua: si pones una fuente con agua, un espejo y dos velas blancas, verás aparecer lo más importante que se aproxima a tu vida.
Water fountain: if you put a fountain with water, a mirror and two white candles, you will see the most important thing that is coming to your life appear.
– La yema de huevo: se puede leer la suerte en la yema de un huevo, vaciado en un vaso. Es ahí donde dicen que se forman las imágenes.
The egg yolk: luck can be read in the yolk of an egg, poured into a glass. That’s where they say images are formed.
– La tinta: A las doce de la noche, debes derramar tinta sobre una hoja de papel, después la doblas y la vuelves a doblar. A la mañana siguiente, debes abrir los dobleces e interpretar el dibujo de la tinta.
The ink: At midnight, you must spill ink on a sheet of paper, then fold it and fold it again. The next morning, you must open the folds and interpret the ink drawing.
– Invitar a un desconocido: Según Oreste Plath, entre las tradiciones que han desaparecido en Chile figura la de salir a la puerta de las casa, coger al primer transeúnte que pase e invitarlo a entrar y hacerse parte de la fiesta.
Invite a stranger: According to Oreste Plath, one of the traditions that have disappeared in Chile is going out to the door of the house, grabbing the first passerby and inviting them to come in and become part of the party.
– El futuro según tres papas: Para saber cómo le irá a la persona en el amor o en el dinero, primero hay que colocar tres papas debajo de la cama: una sin pelar, otra a medio pelar y la tercera pelada. A media noche se saca una papa sin mirar. Si se escoge la pelada tendrá muchos problemas, a medio pelar no le irá mal, pero tampoco bien, si saca la sin pelar le irá muy bien.
The future according to three potatoes: To find out how the person will do in love or money, first you have to place three potatoes under the bed: one unpeeled, another half-peeled, and the third peeled. At midnight he takes out a potato without looking. If you choose the peeled one you will have many problems, half peeled it will not go badly, but it will not go well either, if you take it unpeeled it will go very well.
– Cuidado con el reflejo: Se dice que al dar las 12 en punto se puede ver en el reflejo del espejo al mismísimo señor de las tinieblas dispuesto a ofrecer un buen trato para negociar tu alma.
Beware of the reflection: It is said that at 12 o’clock you can see in the reflection of the mirror the very lord of darkness willing to offer a good deal to negotiate your soul.
Spanish class everyday. Come and try a free class
This and more topics in Spanish classes. Try one! Book a free trial here